Encuadernación / Könyvkötő

| | Comments (0) | TrackBacks (0)

hungpost-(1).jpg





























     Ayer aprendí que en húngaro Encuadernación se traduce Könyvkötő, no tengo idea como se pronuncie pero este esquema, muy prolijo por cierto, ayuda bastante a discernir un buen tipo de operaciones.

     Lo que me ha encantado es el diseño de la chapa para risclar y la clavija para el telar ¡Son fantásticas! y no me cabe duda que las herramientas siempre son un buen retrato del gusto de una época y una región ¿Que me dicen del martillo o del frottoir?

Link

Wikipedia-Hungría

0 TrackBacks

Listed below are links to blogs that reference this entry: Encuadernación / Könyvkötő.

TrackBack URL for this entry: http://www.artesdellibro.com/_mt/mt-tb.cgi/413

Leave a comment

Powered by Movable Type 4.261

About this Entry

This page contains a single entry by Rodrigo Ortega published on 10 de Marzo 2010 9:12 AM.

Portaregistros VI y VII was the previous entry in this blog.

Transportando y protegiendo libros... is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.